For Internal Use Only.
This page has the list of different errors that are found in the review or by readers. These need to be reviewed and corrected, if found applicable.
19-Nov-2020
e-mail
चतुर्थी Ca se - Dative
Sentence 5: कामुकः दास्या संयच्छ्ते - "The lustful person is giving money to the maid." What is given to the girl/maid? The accusative (money) seems to be missing and the verb संयच्छ्ते is in Optativ. सम्यम् according to https://sanskrit.inria.fr/DICO/66.html#sa.myam means: restrain, repress, control, chain. That which is chained is दासी . Why is दासी in Instrumental and not in Accusative? Since the optative is used, I tried following translation: "may the lustful-one chain (by, with, trough) the maid." But it didn't make sense either.
Sentence 7: हाटकम् - is in no dictionary. Is this a typo?
Sentence 10: परपिडन - is in no dictionary. Is this a typo?
Sentence 14: रजा should be राजा
Sentence 17. "Girls like flowers" बालिकाः पुष्पेभ्यः स्पृहयन्ति - should be बालिकाभ्यः पुष्पानि रोचन्ते / स्पृहयन्ति ।
Sentence 18 सर्वे ज्ञानाय स्पृहयन्तु should be सर्वेभ्यो ज्ञानं स्पृहयन्तु ।
Sentence 20 मह्यं दुग्धं रोचते should be मे / मह्यम् क्षीरं / दुग्घं रोचे
Sentence 21 शिशवे क्रीडा रोचते should be शिशवे क्रीडां रोचते ।
Sentence 25 इन्द्राय स्वाह should be इन्द्राय स्वाहा ।
Regarding sentence 26: बषट् - I couldn't find this word. Could it be a typo? However, I did find वषट् - https://sanskrit.inria.fr/DICO/57.html#va.sa.t - which is a Vedic interjection that goes with Dative. I also found it here: https://www.google.com/books/edition/The_Taittir%C3%ADya_sa%E1%B9%83hit%C3%A1_of_the_Black/cMxDAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%E0%A4%AC%E0%A4%B7%E0%A4%9F%E0%A5%8D&pg=PA36&printsec=frontcover on page 36 written as: वषट्
Sentences 30-32: I'm very confused with the translation of the verb धृ (10) धारयति. https://sanskrit.inria.fr/DICO/34.html#dh.r translates it as "to owe;" (retain, hold, maintain, etc.) not "to borrow". Therefore:
30. श्यामः रामाय शतं धारयति - translation should be: "Shyama owes 100 to Rāma." / He owes Rāma $.
31. अहं कस्मै किञ्चित् न धारयामि - translation should be: "I don't owe anything to him."
32. हरिः भक्ताय मोक्षं धारयति - translation should be: "Lord Viṣṇu owes mokṣa to the devotees."
Lastly there are 2 typos on Sentence 33: माता पूत्राय चन्द्रं दर्शायति - should be: मता पुत्राय चन्द्रं दर्शयति ।
I hope this email reaches you in health.
May you reach moksha.
May you join Brahman.
May the radiance of Shiva be one with you.
॥ अहं तदस्मि ॥
॥ शिवोऽहं शिवोऽहं शिवोऽहम् ॥
॥ ॐ नमः शिवाय ॥
॥ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
19-Nov-2020 (all entries before this date)
नमस्ते
In the webpage http://sanskrit.samskrutam.com/en.grammar-tutorial-noun-form-cases-dvitiiyaa.ashx I have a couple of doubts. Since I am a new student, please pardon me if I am wrong.
19. सैनिकाः मार्गम् उभयतः अगच्छत्
Since "सैनिकाः" is plural and this sentence is in past tense, instead of "अगच्छत्" should it not be "अगच्छन्" ?
24. देशं सर्वतः वर्षा भवन्ति
Here, I believe "वर्षा" is Feminine Singular and hence instead of "भवन्ति" we should have "भवति" ?
Hari Om Tat Sat
Pradyumna
# | Error Source | Portal | Description |
---|
0001 | Content Review | Studies | Chapter 1 has spelling mistakes. |
0002 | Guestbook Notes | Compendia | ..... |
0003 | Reader's eMail | Journal | ... |
Dear Sir/ Madam,
I highly appreciate the efforts in spreading the knowledge of Sanskrit through your website. I have been a regular visitor to your site.
Please check - whether the Instrumental should be DatrBhi in plural.
I have pasted the same from the site.
http://samskrutam.com/samskrit/studies/grammar-shabda.aspx
Giver - दार्तृ - datRRi
Regards,
Dr. S. N. Bagchi
Associate Professor
XLRI
Jamshedpur
Dear Sir/ Madam,
Greetings. I have been a user of the knowledge put up on the website http://samskrutam.com and I am re-learning Sanskrit. However have a small doubt:
It is said that the grammar of Sanskrit takes care of placement of works. E.g., Balah Kavim Pashyati. One child looks at a poet. Interchanging the words does not disturb the meaning.
However for dual object and dual subject - is there something extra that needs to be added as the nominative and accusative forms are same?
Baalau Kavii pashyatah ... will it mean same as ... Kavii baalau pashyatah. Here placement changes the meaning or creates ambiguity.
Please guide.
Warm regards,
Soumendra Narain Bagchi
महोदय ! 'पञ्चमी' शुद्धं न जातम् ।
2013-06-02 11:31 GMT+05:30 samskrutam
:
Namaste.
Thank you for highlighting the error. We will correct it soon.
Thanks & Regards,
Biswajit on behalf of SAMSKRUTAM.
Web: samskrutam.com | Email: sanskrit@samskrutam.com, info@samskrutam.com
On 09-05-2013, Pawan Param wrote:
नमस्ते,
संस्कृतस्य प्रचारार्थमं एतद् वेबसाइट नितरां सहायकः । अत्र
samskrutam.com/samskrit/studies/grammar-shabda.aspx पन्चमी (अशुद्धम्)
लिखितम् अस्ति किन्तु पञ्चमी एव शुद्धं भवति ।
धन्यवादः
पवनः, कोलकाता
धन्यवादः
पवनकुमारः
सहायक अभियन्ता
विद्युद्विभागः, १० तलम्, दाघानिटावर्स
दामोदरघाटीनिगमः, वीआयपीमार्गः
कोलकाता (प०ब०) 54
Thanks and Regards
Pawan Kumar
Asst. Engineer
Electricity Dept. (E&P)
Damodar Valley Corporation
V.I.P. Road, Kolkata (W.B.)-54
+91-9955333335
+91-9836536827
Dear Sir/ Madam,
I highly appreciate the efforts in spreading the knowledge of Sanskrit through your website. I have been a regular visitor to your site.
Please check - whether the Instrumental should be DatrBhi in plural.
I have pasted the same from the site.
http://samskrutam.com/samskrit/studies/grammar-shabda.aspx
Giver - दार्तृ - datRRiGiver - दार्तृ - datRRi
(ऋकारान्तः पुंलिङ्ग - ukaaraanta pu.nliN^ga)
Case
विभक्ति - vibhakti Singular
एकवचन - ekavachana Dual
द्विवचन - dvivachana Plural
बहुवचन - bahuvachana
Nominative
प्रथमा - prathamaa दाता
daataa दातारौ
daataarau दातारः
daataaraH
Accusative
द्वितीया - dvitiiyaa दातारम्
daataaram दातारौ
daataarau दातृन्
daatRRin
Instrumental
तृतीया - tRRitiiya दात्रा
daatraa दातृभ्याम्
daatRRibhyaam दातृभ्यः
daatRRibhyaH
Dative
चर्तुथी - chaturthii दात्रे
daatre दातृभ्याम्
daatRRibhyaam दातृभ्यः
daatRRibhyaH
Ablative
पन्चमी - paJNachamii दातुः
daatuH दातृभ्याम्
daatRRibhyaam दातृभ्यः
daatRRibhyaH
Genitive
षष्ठी - ShaShThii दातुः
daatuH दात्रोः
daatroH दातृणाम्
daatRRiNaam
Locative
सप्तमी - saptamii दातरि
daatari दात्रोः
daatroH दातृषु
daatRRiShu
Vocative
सम्बोधन - sambodhana दातः
daataH दातारौ
daataarau दातारः
daataaraH
Similar Words
समरुप शब्द कर्त्तृ, जेतृ, द्रष्टृ, स्रष्टृ, धातृ, सवितृ
Regards,
Dr. S. N. Bagchi
Associate Professor
XLRI
Jamshedpur
Message Title:
Error in this web entry
Message#:
737
Date:
Monday, February 24, 2014 8:06:11 AM
Guest's Name:
Dr. V. Gopalakrishnan
Guest's Address:
Not Disclosed
Country:
Guest's Email:
Not Disclosed
Refered Website:
I happened to notice an error in this web in the declension of Rajan sabda, i.e. in its 6th case. I wish to bring it to your notice. Thanks. visgop. May I get a confirmation of receipt of this message?
Message Title:
संख्यावाचक - संख्यापुरक विशेषण
Message#:
721
Date:
Sunday, December 01, 2013 8:02:48 AM
Guest's Name:
रविशङ्कर जोशी
Guest's Address:
Not Disclosed
Country:
India
Guest's Email:
Not Disclosed
Refered Website:
gujrati.weebly.com
Dear sir, I found your site very helpful for the learners, but I can't find 'sankhya vachak' and 'sankhyapurak' adjectives on your site. Please make these available on your site as soon as possible. I also have a website gujrati.weebly.com on which I have put some sanskrit subhashits. D: 01/DEC/2013 Ravishankar Joshi
Message Title:
great work with some Typos
Message#:
565
Date:
Thursday, March 29, 2012 7:34:55 PM
Guest's Name:
Raama
Guest's Address:
Country:
Guest's Email:
Not Disclosed
Refered Website:
Hi, Let me congratulate the team for putting this website together. However I want to point to some mistakes could be clear typos. its बहुवचन (bahuvachana) not वहुवचन (Vahuvachana) similarly its Subanta not suvanta. clearly there is a confusion between va and ba. I would appreciate if you can make these little corrections. Raama
This page lists a collection of feedback, requests, corrections, suggestions received from readers through guestbook and/or email.
- Guest Book
- 20-Mar-2016
- 890 : Namaste. This is a wonderful website. May I request that you add my site to your list of links for learning Sanskrit. It is http://www.thesanskritlanguage.com and it is a guide to using the book The Sanskrit Language by Walter Harding Maurer. It contains solutions to exercises, lesson summaries, audio recordings of exercises, and other useful resources. /// http://www.thesanskritlanguage.com
- 887 : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.dbwinston.monier_free /// Monier Williams Sanskrit dictionary: new Android app
- 878 : Sanskrit book shop in Kolkata. /// Sanskrit book shop in Kolkata. 125,Mahatma Gandhi Road,Kolkata-700007. banarasmercantileco@gmail.com www.banarasmercantile.com /// The above Sanskrit book shop is very suitable & useful to search related Sanskrit books in North East region.
- 29-Jan-2016
- 870 : can you please say an essay on light
- 869 : Can any one tell me sanskrit sholk which is meaning as below. "In evening baby was playing & smiling,moon came to earth & kisses on babies cheeks, that time drop of amrut taken by moon, that's why dimple occurs on babies cheeks "
- 868 : essay on environmental pollution
- 867 : i want format hindu weding ceremony in sanskrit
- 864 : i am looking for a sanskrit word which means "the analysis room for complex problem solving"
- 862 : Does the word Havish refer to Subramanya Swami? Usually Lord Shiva has the name Havish. But in Sahasranaama of Subramanya Swmay(Lord Muruga),Havish has been used.
- 858 : Sanskrit vachya-parivartan ke niyam
- 856 : I want to know Vyakaran Ashtadyayi in all suteras with examples..
- 854 : enviroment in sanskrit
- 841 : I want 20 lines on 'Balanced diet' in sanskrit
- 836 : chtira varnan on gramasya jeevanam
- 835 : essay on these topics-temple,my home
- 832 : Shak dhatu+tumun pratyaya
- 830 : essay in child labour
- 828 : essay in Sanskrit on the topic - आधुनिक शिक्षा बाल्यावस्थां समाप्तं करोति
- 825 : www.saraswatihouse.com
- 824 : Essay about dhenu Words about dhenu
- 822 : www.banarasmercantile.com
- 821 : essay on my favourite food.
- 817 : www.books-india.com
- 815 : www.satishankar.com
- 812 : references of Astronomy and Mathematics in ancient Sanskrit writings.
- 807 : dandi's books andthem story
- 799 : Can I have full sloka which runs like "keyurani vibhushayanti kalayam haaraana sandojwala, na snaanam na vilepanam na kusumam naalankrita moordhajaa.........."
- 798 : http://bit.ly/1FJYpSC http://bit.ly/1DqGh0j
- 795 : chandanasamskritam.blogspot.in
- 794 : www.livemocha.com ???
- 791 : http://vishwamvishnuh.weebly.com
- 787 : proper pronunciation method with the appropriate symbols and their use.
- 786 : essay on healthy and harmful food
- 781 : paryavaran samrakshanam
- 779 : enviromental pollution
- 777 : essay on valmiki in sanskrit
- 774 : essay on the topic food
- 771 : essay on natuure in sanskrit
- 767 : sentence in chitra varnan sanskrit
- 766 : essay topic my country in sanskrit
- 760 : essay on सत्संगतिः
- 756 : dhatu roop samer (memory) in all five styles
- 753 : 10 lines on dincharya in sanskrit
- 747 : shabd roop of shashin, karin, fallin
- 741 : Confusing SIF as Samakrita Bharati
- 740 : paragraph on gandhiji
- 739 : essay in sanskrit on Adarsha Jeevan
- 737 : an error in this web in the declension of Rajan sabda, i.e. in its 6th case.
- 735 : mahakavi kalidasa's works
- 734 : short speech on the topic my mother in sanskrit
- 730 : TEN LINES OR SHLOKAS ON WORD VIDHYA
- 724 : mera priya adhyapak and 7 state name in sanskrit 7 mountain , contienent, 7 ocean name
- 723 : essay on "my school"
- 722 : shabda roop for hari
- 721 : gujrati.weebly.com
- 714 : Www.neyvelisanthanagopalan.net
- 713 : essay in Sanskrit on Childern's Day
- 712 : mantra, "mangalyam tantunanena" in devangiri script.
- 705 : "http://samskritabharati.in/".
- 703 : अत्र स्वर,व्यञ्जन,विसर्गसन्धि नागच्छति कृपया एकवारं पष्येयम्।
- 702 : shlokas on importance of kalpavriksha coconut in Poojas as well as in daily life
- 700 : http://anand1008.blogspot.com/
- 695 : qutations on 'knowledge', 'books', importance of reading'
- 692 : essay on mobile phones are necessary
- 690 : recorded few sanskrit words & their vibhakti rupe in audio format(.mp3)
- 688 : http://sanskritroots.files.wordpress.com/2013/04/sanskritwordsintamil_v2.pdf
- 681 : essay in Sanskrit on Surya ka mahatava, Vidya ka Mahatava, and few lines on dincharya (time table of the day)
- 678 : paragraph on cow's importance in indie
- 674 : कृपया बाल श्रम पर रोकथाम हेतु 10 वाक्य संस्कृत में उपलब्ध करा दें (कक्षा 6 हेतु)। आभार सहित
- 672 : electric goods like television,freeze,cooler,geaser,machine,mixcy,fan,bulb
- 668 : sanskrit notes upon child labour
- 660 : http://harsharaor.blogspot.com/
- 656 : indianbookscentre.com
- 653 : Sanskrit Resource list - http://www.ayurveda-florida.com/ - http://www.sanskritforums.tk/
- 647 : topic is "children's relationship with their teachers"
- 638 : artalap of three persons
- 635 : Details in the "Quotes On Sanskrit Language & Heritage: " contains spelling of the word great is to be checked.
- 609 : any paragraph on description of a place which a person usually visits during vacations ?
- 593 : http://voacademy.org/courses/
- 565 : some mistakes could be clear typos. its बहुवचन (bahuvachana) not वहुवचन (Vahuvachana) similarly its Subanta not suvanta. clearly there is a confusion between va and ba. I would appreciate if you can make these little corrections.
- 564 : यदि यह शब्दकोश एक टेक्स्ट फाइल के रूप में या एक एचटीएमएल फाइल के रूप में डाउनलोड के लिये उपलब्ध हो तो बहुत से लोगों को लाभ होगा।
- 503 : a boy is going home - baalah grihat gachchati. Is it not the mistake?
- 488 : sanskritdailynewspaper@gmail.com ..... Daily Sanskrit Newspaper named Vishvasya Vrutantam
- 484 : http://knol.google.com/k/diwakar-sharma/-/3f0ibblitj66a/0#knols
- 471 : some mantras of ganesha
- 468 : some book in urdu or english to learn sanskrit.
- 460 : http://samskrita.co.in ..... an organisation "LOKABHASHA PRACHRA SAMITIH" established in 1983 at Puri, Odisha state, India
- 441 : please do increase the content of guru vandana and chanakya neeti, and upnishad mantras.
- 436 : Request for including in mailing list
- 429 : By mistake a few typo-errors are left. please take a note. Que.4 answer should be इत: + तत: Que.14 answer - पुच्छम् + इव Que.20 says the boy going to home, means it gives the home as the destination/ target, and not the source. The explanation given is very precise, but the answer doesnot match. it should be option A.
- 428 : http://sanskrit.samskrutam.com/en.grammar-tutorial-chapters.ashx 'you all are reading - युयं पठथ / yuyam paThata' should transliterate 'paThatha' thank you for your generous offer piush
- 412 : reference can be added into your site. Address:- Sudharma Sanskrit Daily Editor: Sri KV Sampath Kumar No. 561, 2nd cross, Ramachandra Agrahara, Mysore - 570 004 Karnataka INDIA 0821-244-2835 Regd. No. KA/SK/MYS-107/09-11 R.N.I. No. 20007/70 E-mail : sudharma.sanskritdaily@gmail.com E-paper : http://sudharma.epapertoday.com Phone : 0821-2442835 / 4287835
- 394 : complete the detailed pages on all the pratyayas.
- 389 : KRIPYA sanskrit mei shistachaar par shlok MEI HELP KAREI.
- 346 : find it difficult to learn Samskrutham as it has four letters for its Tamil equivalent (example in Tamil there is only one Cha but in Sanmskrutham we have Cha, Chha, Jha Jhha. Kindly explain me how to differenciate and learn the languagr.
- 333 : shantakaram chaturhast shrona nakshatra vallabham vishnukamal patranksham dhyayed garud vahnam
- 328 : 1) how is the gender identified?(eg words ending with का, ई is feminine ) 2)What is the reasoning behind assigning a masculine gender to an inanimate thing. eg.दर्पन,विधुदीप् ३)Feminine ... जनविका,यानपेतिका OR could you guide me to any contents which has dealt clearly on this subject .
- 323 : make available pages on samaasah
- 305 : http://umpradhan.wordpress.com ???
- 296 : try to make it interactive,as there are some very small querries for u, but very difficult for us, that can be answered by u and ur staff in seconds.
- 290 : the hindi transalation for 1. Vakratunda Mahakaya 2. Mangalam bhagwan Vishnu Mangalam Garudwadhaj
- 285 : मान्याः कृपया एतस्य वाक्यस्य मुख्यपृष्ठे संशोधनं कुर्वन्तु इति मे निवेदनम् । आगच्छन्तु प्रतिदिन जीवने वयं शुध्द संस्कृतं कथयिष्यामः (अशुद्धम्) आगच्छन्तु प्रतिदिन-जीवने वयं शुद्धं संस्कृतं कथयिष्यामः (शुद्धम्)
- 284 : who has written and in which book " Sarvey bahvantu sukhinah Sarvey Santu Nirmaye Sarvey bhadrayani pashyantu ma kaschychit dukh bhaak bhavet"
- 243 : to learn Sanskrit, so if Sanskrit grammar will be in Hindi language, it will help something more.
- 241 : some Mantra will be placed on the website, which are used during Yagnopavit Sanskar.
- 240 : असंस्कृतानि लिखितानि ..... need to respond. कतिपयानि व्याकरणीयानि वर्णानिचाशुद्धानि लक्षन्ते। प्रतिकुर्याद्यथोचितमिति। .... दुःखभाक् भवेत् > ~भाग्भवेत् (संहितैकपदा नित्या नित्या धातूपसर्गयोः। नित्या समासे ... वाक्ये तु सा विवक्षामपेक्षते।।)। .... सुश्वागतम् > सुस्वागतम्। (सु सु आ~) ...... सब्दार्थ > शब्दार्थम्(प्रथमैकवचनम्)। .... आङ्ग्लभाषा लिपि > ~षालिपिः।(समासः) ..... तिथि पुस्तकम् > अतिथिपुस्तकम्। ..... लिपि > लिपिः। मुख पृष्ठ > मुखपृष्ठम्। ..... श्लोक > श्लोकः। शब्दकोश > ~षः।
- 238 : suggestion is that add more subhashits to your list (if it permits) and classify them according to their subjects.
- 235 : www.kalpaheritage.com
- 234 : exact word of team building in sasnkrit language
- 233 : provide a few shlokas from bhagavad geeta
- 225 : shloka beginning with - Mangalam Bhagwan Vishu....
- 221 : good collection of essays on topic freedom fighter of india
- 218 : how to say 'Never to part' in sanskrut.
- 217 : meanining of word BHUVI (भुवि)which i understand another name of heaven.
- 215 : meaning of word saanvi
- 205 : .In chapter 3, lRRiTlakaara (Future Tense), in the first table, under "Future Tense - Third Person Singular ", the translation should be "bhaviShyatakaala prathamapuruSha ekavachana" instead of "vartamaanakaala prathamapuruSha ekavachana".
- 179 : http://subhashitani.wordpress.com http://subhashitamanjari.blogspot.com
- 178 : http://www.ibiblio.org/sanskrit.
- 154 : Chowkhamba Krishnadas Academy K. #7/118, Gopal Mandir Lane, Near Golghar (Maidagin) P.B. No. 1118, Varanasi-1 Pin : 221001 (India) Phone : (Offi.) 0542-2333458, (Resi.) 0542-2334032, 2335020 Mob. 09415303382
- e-Mail
- 13-Mar-2016
- 3/5/2016 /// prady.belavadi@gmail.com /// In the webpage http://sanskrit.samskrutam.com/en.grammar-tutorial-noun-form-cases-dvitiiyaa.ashx I have a couple of doubts. Since I am a new student, please pardon me if I am wrong.
19. सैनिकाः मार्गम् उभयतः अगच्छत्
Since "सैनिकाः" is plural and this sentence is in past tense, instead of "अगच्छत्" should it not be "अगच्छन्" ?
24. देशं सर्वतः वर्षा भवन्ति
Here, I believe "वर्षा" is Feminine Singular and hence instead of "भवन्ति" we should have "भवति" ? - 4/21/2015 /// harshal.br@gmail.com /// Thanks for creating such a wonderful website for spread of sanskrit.
While browsing i came across an error in the following link
http://sanskrit.samskrutam.com/en.grammar-tutorial-reference-sabdarupa.ashx#noun_form_tadThat
The accusative case is given twice. Could you please remove the second entry? - 3/11/2015 /// bkharpal@gmail.com /// Namaste,many thanks for your website,in the peace manta om dhyau shanti... the word prithivi shanti is missing,please see and rectify
the same,also in om shana vavatu meaning ,the last part meaning is
defecient ie may there be non animosity amongst us. - 7/3/2014 /// pwnprm@gmail.com /// संस्कृतस्य प्रचारार्थमं एतद् वेबसाइट नितरां सहायकः । अत्र
samskrutam.com/samskrit/studies/grammar-shabda.aspx पन्चमी (अशुद्धम्)
लिखितम् अस्ति किन्तु पञ्चमी एव शुद्धं भवति । - 5/20/2014 /// s_bagchi@xlri.ac.in /// Please check - whether the Instrumental should be DatrBhi in plural.
http://samskrutam.com/samskrit/studies/grammar-shabda.aspx
I have pasted the same from the site. ... Giver - दार्तृ - datRRi - ...
- ...
- ...
- ...
- ...
- ...
- ...