In sentence 1 above, if we ask the question "what is the farmer is ploughing with?", the answer that comes is "with the plough". So, "plough" is the instrument in the sentence and the noun-form is in instrumentsl case or tRRitiiya vibhakti. Similarly in sentence 4, if we ask the question "what are you touching with?", the answer that comes is "with hand". In case of sentence 6, if we ask the question "what is the guest happy with?", the answer that comes is "with food". So, hand and food are in instrunmental case.
आङ्ग्लभाषा / English | संस्कृत / Sanskrit | Notes |
---|
10. Women played with the children. | स्त्रियः शिशुभिः सह अक्रिडन् striyaH shishubhiH saha akriDan | Use of words सह (saha), साकम् (saakam), सार्द्धं (saarddha.n) and समं (sama.n). |
11. Teacher went with the students. | गुरुः च्छात्रैः साकम् अगछत् guruH chchhaatraiH saakam agachchhat |
12. Sita roams with Rama. | सीता रामेण सार्धं विहरति siitaa raameNa saardha.n viharati |
13. Krishna came with me. | कृष्णः मया साकम् आगतवान् kRRiShNaH mayaa saakam aagatavaan |
14. Gopal went with him. | तेन साकं गोपालः गतः tena saaka.n gopaalaH gataH |
15. Friendship with evil not worth. | दुर्जनेन सह मैत्री न कर्त्तव्या durjanena sa maitrii na karttavyaa |
16. You will go with me. | त्वं मया सह/साकं/सम्सं/सार्द्धं गमिष्यसि tva.n mayaa saha/saaka.n/samsa.n/saardsha.n gamiShyasi |
17. Without effort knowledge is not achievable. | श्रमेण विना विद्या न लभ्यते shrameNa vinaa vidyaa na labhyate | Use of words अन्तरेण (antareNa) and विना (vinaa). |
18. Without water life is impossible. | जलेन अन्तरेण जीवनम् असम्भवम् jalena antareNa jiivanam asambhavam |
19. What is life without knowledge. | विद्यां विना जीवनेन किम् vidyaa.n vinaa jiivanam kim |
20. He is blind with eyes. | सः अक्ष्णा काणः saH akshNaa kaaNaH | The words - eyes (लोचन / lochana), ears (कर्ण / karNa) and foot (पाद / paada) are expressing lameness of organ or body part. |
21. What shall mirror do to one without eyes. | लोचनाभ्या विहिनस्य दर्पणः किं करिष्यति lochanabhyaa vihinasya darpaNaH ki.n kariShyati |
22. He is deaf with ears. | सः कर्णाभ्यां वधिरः saH karNaabhyaa.n vadhiraH |
23. He is lame with foot. | सः पादेन खञ्जः saH paadena khaJNjaH |
24. Rama is naughty by nature. | रामः प्रकृत्या / स्वाभावेन चपलः raamaH prakRRityaa / svaabhavena chapalaH | The words - nature (प्रकृति / prakRRiti), nature (स्वाभाव / svaabhava), speedily (वेग / vega), happily (सुख / sukha), face (अकॄति / aakRRiti), normally (प्राय / raaya), quickly (लीलया / liilayaa), quickly (त्वरया / tvarayaa), queue (क्रम / krama), caste (जाति / jaati) and wish (स्वेच्छा / svechchhaa) are expressing nature or characteristics. |
25. He is running speedily. | सः वेगेन धावति saH vegena dhaavati |
26. Rama is living happily. | रामः सुखेन तिष्ठति raamaH sukhena tiShThati |
27. Named Rama | नाम्ना रामः naamnaa raamaH |
28. The girl is beautiful by face. | बालिका अकॄत्या चारुः baalikaa akRRityaa chaaruH |
29. Simple by nature. | स्वाभावेन सरलः svaabhaavena saralaH |
30. Haunters are normally poor. | शवराः प्रायेण दरिद्राः shavaraaH praayeNa daridraaH |
31. Let the boy go quickly. | बालः लीलया / वेगेन / त्वरया गच्छतु baalaH liilayaa / vegena / tvarayaa gachchhatu |
32. They came in one queue. | एकेन क्रमेण आगच्छत ekena krameNa aagachchhata |
33. I am kshatriya (warrior) by caste. | अहं जात्या क्षत्रिय aha.n jaatyaa kshatriya |
34. Boys are roaming by their wish. | बालकाः स्वेच्छया भ्रमन्ति baalakaaH svechchhayaa bhramanti |
35. Rama is younger to you by one year. | रामः त्वत् वर्षेण अबरः raamaH tvat varSheNa abaraH | Use of words elder (पूर्वः / puurvaH), younger (अवरः / avaraH) and younger (परः / paraH) to compare age. |
36. Gopala is younger to Shyama by a month. | गोपालः श्यामात् मासेन परः gopaalaH shyaamaat maasena paraH |
37. He is elder to me by a month. | सः मत् मासेन पूर्वः saH mat maasena puurvaH |
38. Sage by matted lock. | जटाभिः तापसः jaTaabhiH taapasaH | Use of words matted-lock (जटा / jaTaa), sacred-thread (उपवित / upavita) as mark of identification. |
39. Brahmin by sacred-thread? | उपवितेन व्राह्मणं upavitena vraahmaNa.n |
40. Body shivers due to cold. | शीतेन शरीरम् कम्पते shiitena shariiram kampate | The words - cold (शीत / shiita), sadness (दुःख / duHkha), merit (पुण्य / puNya), fever (ज्वर / jvara) and hunger (क्षुधा / kshudhaa) are expressing the cause or reason of something. |
41. He is heart broken due to sadness. | दुःखेन सः भग्नहृदियः duHkhena saH bhagnahRRidiyaH |
42. Hari is seen through merit. | पुण्येन दृष्टः हरिः puNyena dRRiShTaH hariH |
43. He is suffering due to fever. | सः ज्वरेण पीडितः saH jvareNa piiDitaH |
44. He is crying due to hunger. | सः क्षुधया क्रन्दति saH kshudhayaa krandati |
45. I have need of study. | मम पाठेन प्रयोजनम् mama paaThena prayojanam | Use of words प्रयोजनम् (prayojanam), किम् (kim) and अलम् (alam) to express the need or necessity of something. |
46. What is the need of quarreling? | कलहेन किम्? kalahena kim? |
47. Quarrelling is waste. | विवादेन अलम् vivaadena alam |
48. Do not have need in wealth? | धनेन प्रयोजनं नास्ति? dhanena prayojana.n naasti? |
49. Less by knowledge. | ज्ञानेन हीनः dnyaanena hiinaH | Use of words - हीनः (hiinaH), शून्यः (shuunyaH) and ऊनः (uunaH) to express lack of something. |
50. Less by wealth. | धनेन शून्यः dhanena shuunyaH |
51. He is less by wealth. | सः धनेन ऊनः/शून्यः/हीनः saH dhanena uunaH / shuunyaH / hiinaH |
52. The temple was built in a year. | मन्दिरं वर्षेण निर्मितं अभवत् mandira.n varSheNa nirmita.n abhavat | The words - year (वर्ष / varSha) and month (मास / maasa) represent the time taken to achieve some result. |
53. Rama read Sanskrit in a month. | रामः मासेन संस्कृतम् अपठत् raamaH maasena sa.nskRRitam apaThat |
54. I bought the book with five coins. | अहं पञ्चमुद्राभिः पुस्तकम् क्रीतवान् aha.n paJNchamudraabhiH pustakam kriitavaan | The words - five coins (पञ्चमुद्रा / paJNchamudraa)and ten coins (दशचमुद्रा / dashamudraa) are representing the value or cost of something. |
55. He bought the toy with ten coins. | सः दशचमुद्राभिः क्रीडनकं क्रीतवान् saH dashamudraabhiH kriiDanaka.n kriitavaan |
56. The lustful person is giving money to the maid. | कामुकः दास्या संयच्छ्ते kaamukaH daasyaa sa.nyachchhate | Giving something to perform some imoral or indecent act. In this case instrumental case will be used and not dative case. |
57. Rama is going on a different rout. | रामः अनेन मार्गेण गच्छति raamaH anenna maargeNa gachchhati | The word - path (मार्ग / maarga) is representing the path followed. |